Phiên dịch cabin tại Đà Nẵng

Phiên dịch cabin hay còn gọi là dịch song song hay dịch đồng thời, là loại hình mà người dịch thường ngồi trong một cabin cách âm, nghe người nói bằng tai nghe và dịch vào microphone. Khi người nói bắt đầu nói thì người dịch cũng sẽ bắt đầu dịch sang ngôn ngữ đích ngay sau đó một giây. Phương thức người dịch chuyển tải ngôn ngữ song song với người nói và được thực hiện trong phòng cách âm gọi là cabin.

Phiên dịch cabin thường được áp dụng trong các hội nghị, hội thảo chuyên đề với sự góp mặt của nhiều tổ chức quốc tế. Cách dịch này có thể nói là khó nhất trong tất cả các hình thức phiên dịch. Phiên dịch cabin ngoài việc sử dụng linh hoạt, nhuần nhuyễn các cấu trúc câu còn đòi hỏi người dịch phải có khả năng nghe, nói và xử lý thông tin rất tốt.

Dịch thuật cabin được coi là khó nhất trong các loại hình phiên dịch vì người dịch phải nói song song với diễn giả, diễn giả nói đến đâu thì người dịch cũng phải dịch đến đó.

Phiên dịch cabin thực sự là một công việc đầy sức ép và căng thẳng. Nhiều người cho biết khi ngồi trong “cabin” đầu của người dịch không khác gì ở trong một “lò than”. Thuật ngữ và con số luôn là những “chướng ngại vật” của các phiên dịch cabin, nhất là trong các hội thảo chuyên ngành. Trong thực tế có những thuật ngữ mà ngay chính các chuyên gia của Việt Nam cũng rơi vào trường hợp lần đầu được nghe đến. Ngay lập tức phải “đối mặt” với các thuật ngữ mới mẻ và tìm ra một từ sát nghĩa phù hợp với từ người nói đưa ra thật chẳng dễ chút nào đối với phiên dịch cabin.